Ấn phẩm "Tôn Ngô Binh Pháp" của Tôn Tử, bản dịch của Trúc Khê Ngô Văn Triện, do nhà xuất bản Hoa Tiên ấn hành năm 1968. Ấn phẩm đang được lưu giữ tại Quán Sách Mùa Thu có tình trạng còn nguyên bìa gáy, gáy bị dán băng keo, ruột sách đẹp, chữ in rõ nét, sách dày 174 trang.
----------------------------------------------------------------------------------------------
Riêng Tôn Tử đã xem vấn đề binh bị như là một vấn đề quân sự thuần tuý, nên trong suốt 13 thiên, không lần nào người đá động đến vấn đề chính trị. Đọc các sử truyện, ta cũng thấy rằng trong suốt đời mình, Tôn Tử không hề xen vào nội chính của nước Ngô và hạn chế trách nhiệm của mình trong một vai trò thượng tướng . Khi đánh Sở trở về, người lại trả án từ quan, bỏ đi mất biệt, xem võ công hiển hách của mình dống như một ván cờ tiêu khiển. Trong khi quá chén say sưa, mà người đã lãng quên sau khi tỉnh rượu, đó quả thực là phong thái của một chân nhân đạo sĩ
Trái hẳn họ Tôn, Ngô Tử ghép chặt vấn đề binh bị vào vấn đề chính trị, điều ấy có thể thấy rõ trong các chương Đô Quốc, Trị Binh, Luận Tướng, Lệ Sĩ, nhất là trong hai chương Đồ Quốc và Lệ Sĩ. Ta có thể giải thích rằng nho học đã có ảnh hưởng nhiều tới sự nghiệp của họ Ngô, bởi lẽ rằng nho học luôn luôn xem chính trị là vấn đề trọng yếu, còn quân sự chỉ là vấn đề phụ thuộc. Ngô Tử há chẳng đã xuất thân từ cửa Khổng mà người đã theo học với Thầy Tăng Sâm và chẳng đã phục sức theo lối nho gia khi đến yết-kiến Nguỵ Văn Hầu hay sao?...
Trích sách.