Ấn phẩm "Hoàng tử bé" của tác giả Saint Exupery, được dịch bởi Bùi Giáng, do An Tiêm xuất bản năm 1966. Ấn bản đang được lưu giữ tại Quán Sách Mùa Thu trong tình trạng đẹp, ruột và lõi sách chắc chắn, đầy đủ bìa gáy, chữ in rõ nét, dày 95 trang. Đây là ấn bản lần đầu tiên được dịch ra Tiếng Việt của tác phẩm.
-----------------------------------------------------
" .....chúng tôi đã bước đi, đi mãi hàng giờ, lặng lẽ, thì trời sập tối, và những ngôi sao khởi sự sáng. Tôi nhìn chúng như thoáng nhìn trong chiêm bao, tôi thấy hơi có cơn sốt trong mình, vì khát nước. Những lời của Hoàng tử bé nhảy múa trong ký ức tôi:
- Chú cũng khát nước nữa hả ? tôi hỏi thẻ.
Nhưng chú không đáp câu hỏi. Chủ chỉ nói giản dị:
Nước có thể rất là tốt đồi với trái tim...
Tôi không hiều lời đáp đó nhưng tôi không nói gì... Tôi biết rằng không nên hỏi chàng ta gì hết.
Chàng ta đã mỏi: chàng ta ngồi xuồng. Tôi ngồi một bên. Sau một lúc im lặng, chú bảo:
- Những ngôi sao đẹp lắm, ấy là bởi một đóa hoa mà ta không nhìn thầy...
Tôi đáp : "hẳn nhiên" và lặng lẽ nhìn vào những nếp cát dưới ánh trăng.
-Sa mạc đẹp lắm, chàng ta nói thêm...
Và quả thật là vậy. Tôi đã yêu sa mạc luôn luôn. Người ta ngồi trên một đụn cát. Người ta chẳng thầy gì hết. Người ta chẳng nghe gì hết. Tuy nhiên có cái gì lặng lẽ chiếu sáng ngời...
-Cái làm cho sa mạc đẹp ra, Hoàng tử bé nói, ấy là: nó che dấu một cái giềng đâu đó..."